2008年1月9日 星期三

夜裡陌生人

眾所周知,〈Strangers in the night〉是法蘭辛納屈的首本名曲,但卻未必知道這首歌的作者是克羅埃西亞(Croatia)樂手Ivo Robić。順理成章,Robić最早創作的歌詞也是克羅埃西亞文的〈Stranac u Noći〉,後來又翻譯為德文〈Fremde in der Nacht〉。其後,Bert Kaempfert將之重新編曲,又請Charles Singleton和 Eddie Snyder創作英文歌詞,於是才有了英文版的〈Strangers in the Night〉。1966年,此歌高據美國的葛萊美獎最佳單曲第一名,在英國同樣也大受歡迎。據說辛納屈並不喜歡這首歌,但有趣的是,這首歌卻一直被視為他的代表作之一。現代人的生活中,孤獨與疏離一向如陰影般無法擺脫。營營役役的白晝過後,夜間成為了找尋慰藉的唯一機會。未央的夜色,交輝的眸光,滿帶著鼓惑與活潑。在一瞥之外,在一舞之外,愛情在微笑。

Strangers in the Night 夜裡陌生人

Strangers in the night
Exchanging glances
Wondering in the night
What were the chances
We'd be sharing love
Before the night was through

夜裡陌生人
眸光在交輝
徘徊在夜深
是否有機會
一起分享愛
趁長夜猶未央

Something in your eyes
Was so inviting
Something in your smile
Was so exciting
Something in my heart
Told me I must have you


在你眼光中
有一種鼓惑
在你笑容中
有一種活潑
在我心坎中
有一種情蕩漾

Strangers in the night
Two lonely people
We were strangers in the night
Up to the moment
when we said our first hello
Little did we know
Love was just a glance away
A warm embracing dance away

夜裡陌生人
我們是孤獨
夜裡兩個陌生人
直到那一刻
我們第一次招呼
幾乎不清楚
愛情只有一瞥遙
溫存相擁一舞之遙

And ever since that night
We've been together
Lovers at first sight
In love forever
It turned out so right
For strangers in the night

從那夜直到今
我們在一起
一見而鍾情
永遠來相依
夜裡陌生人
那生活多幸運

這首歌的歌詞很淺白,但翻譯並不容易。跟〈Something Stupid〉絮絮叨叨的句子相反,這首歌每句大概只有五六個音節,最多不超過八個音節。如果翻譯成白話中文,五六個漢字實在有點捉襟見肘。無論如何,姑妄譯之,以見其效吧。

附錄

克羅埃西亞文歌詞
Stranac u noći

Lutamo kroz noć
Mi kao stranci
Lutamo kroz noć
Dva strana lica
Jedan slijede trag
Kroz neku čudnu noć

Ne znam tko si ti
To strano biće
Blizu čela mog
A ja se gubim
Nepovratno sâm
U obećanju tvom

Lutamo i sad
Još uvijek svjesni
Da smo stranci u taj čas
Za sva ta lica
Što se smiju oko nas
Stranci za tu noć
S čudom naše ljubavi
Poklonjeni jedno drugom

Lutamo kroz noć
Ne više stranci
Lutamo kroz noć
Dva ista lica
Jedan slijede trag
Kroz ovu dobru noć

S čudom naše ljubavi
Poklonjeni jedno drugom

Lutamo kroz noć
Ne više stranci
Lutamo kroz noć
Dva ista lica
Jedan slijede trag
Kroz ovu dobru noć


德文歌詞:
Fremde In Der Nacht

Fremde in der Nacht
mit ihren Träumen
Fremde in der Nacht
die sind so einsam
gehen durch die Nacht
und fragen: Wo bist du?

Sie sind so allein
mit ihrer Sehnsucht
sie sind so allein
mit ihrer Hoffnung
gehen durch die Nacht
und finden keine Ruh'.

Fremde geh'n vorbei
und ihre Augen fragen:
Willst auch du den Weg
in die Versuchung wagen?
Heimlich lockt ein Blick
heimlich ruft das Glück:
Bleib' doch ste'n
es ist so weit
da wartet die Gelegenheit.

Fremde in der Nacht
mit ihren Wünschen
Fremde in der Nacht
die sind so einsam
müssen so allein
mit ihren Träumen sein.


西班牙文歌詞:
Extraños En La Noche

Dos extraños son...
los que se miran,
dos extraños son...
los que suspiran,
somos tú y yo,
en esta noche azul...

Y hay algo en tu mirar,
que me domina
y tu sonreír,
que me fascina...
Es como sentir,
que siempre yo te amé!

Y dos extraños son...
que se unen para
compartir su soledad,
sin darse cuenta
que la dicha cerca está,
y se cumplirá
pronto su ilusión mayor....
con un inesperado amor.

Y no se dejarán...
desde esta noche
juntos vivirán,
sin reproches...
No se sentirán,
extraños nunca más...

Frank Sinatra原唱版
Anacani演唱版
Angelo Di Crescenzo演唱版
Patricio Gimenez演唱版
Marco Antonio Muñiz西班牙語演唱版
Rolando Alarcón西班牙語演唱版
德語演唱版
鋼琴獨奏版
懷舊浪漫版
迪士尼卡通版

2 則留言:

匿名 提到...

歌詞中
Something in your eyes
Was so inviting
Something in your eyes
Was so exciting
第二句Something in your eyes應該是in your smile
混沌之女

尼古拉伯爵 提到...

混沌之女:

感謝你的指正, 內容已作修改. :)