2008年1月5日 星期六

巴黎的浪漫曲

去年上「文學與音樂」課時,講到法國香頌,曾舉Charles Trenet主唱的〈巴黎的浪漫曲〉(La Romance de Paris)為例。誰知講解了半天之後,電腦不爭氣,怎麼都播放不了此曲的mp3。情急之下,本要略過,另談一首。但想到昨晚費了不少氣力把歌詞翻譯好,心有不甘,只好荒腔走板地哼唱了一下。誰知結果更壞,我幾乎把這首優美的歌曲糟蹋殆盡。今晚上網,發現youtube上竟有Trenet的原唱MV,不勝欣喜。曲中洋溢的繁華爛漫,至今依然令人神往。不過,單從歌曲的感受來說,今天的聽眾大概不會知道,此曲作於1942年,當時法國淪陷於德軍之手已近兩年。在納粹主義的威勢下,不少藝人不得不與之虛與委蛇,Trenet也不例外。這樣的境況,不由令人想起上海淪日時的畸形繁榮,想起當時黎錦光創作的〈夜來香〉、陳歌辛創作的〈玫瑰玫瑰我愛你〉……二戰勝利之後,Trenet繼續他的演藝事業,直到2001年去世,享年88歲。相比之下,黎錦光後半生默默無聞,陳歌辛更在英年餓死於下放的農村。Charles Trenet實在幸運得多了。

La romance de Paris 巴黎的浪漫曲

--L.Chauliac, C.Trenet(1942)

Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Y a parfois du bonheur dans la peine
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Leur destin n'était plus malheureux,
Ils vivaient avec un rêve étrange
Et ce rêve était bleu comme les anges
Leur amour était un vrai printemps, oui
Aussi pur que leurs tendres vingt ans

幾日苦澀後他們來相愛
相愛有時是苦澀的愉快
但是當他們相愛以後
他們命運就沒有詛咒
他們生活於奇異的夢幻
夢幻跟天使一樣的蔚藍
愛情是一個真實的春天
純潔如他們雙十華年


C'est la romance de Paris
Au coin des rues, elle fleurit
Ça met au coeur des amoureux
Un peu de rêve et de ciel bleu
Ce doux refrain de nos faubourgs
Parle si gentiment d'amour
Que tout le monde en est épris
C'est la romance de Paris

這是巴黎的浪漫曲
綻放在街角和巷隅
它在每個愛人心中
添上一點天藍的夢
近郊飄盪旋律甜蜜
如此溫煦,低訴愛意
令人間都熱情如縷
這是巴黎的浪漫曲


La banlieue était leur vrai domaine
Ils partaient à la fin de la semaine
Dans les bois pour cueillir le muguet
Ou sur un bateau pour naviguer
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
Tous les couples en dansant se disaient

每到週末他們就要出發
郊外來度過他們的週假
採集樹林中芬芳百合
一葉小舟上泛游取樂
露天咖啡座他們來暢飲
白色葡萄酒令人們眩暈
他們相擁在一起的時間
所有情侶都載舞載言


C'est la romance de Paris…
這是巴黎的浪漫曲……

C'est ici que s'arrête mon histoire
Aurez-vous de la peine à me croire?
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui
En partant comme ils étaient venus

我的故事到此就要完結
難以置信是否你的感覺?
告訴你人們相愛相守
甜蜜愛情中共偕白首
他們建立的家庭多圓滿
還有可愛的孩子在身邊
他們安祥而平靜地離開
就像當年平靜地到來

C'est la romance de Paris…
這是巴黎的浪漫曲……





Charles Trenet原唱版(一)
Charles Trenet原唱版(二)
Victoria & Emmanuel Moire演唱版

2 則留言:

匿名 提到...

從上過文學與音樂的課後,雖然音樂還是每天聽,歌辭卻也沒再翻過.這首歌聽起來甜甜的很輕快,尤其是天氣好時,聽起來心情更好.今天再看過一次歌辭,果然是幸福洋溢的歌.若老師沒說歌的背景,還真的很難連想到當時的社會情況.我比較喜歡原唱版,聽起來比較有感覺,有點柔柔的,慵懶的好像比較有法國氣氛victoria那個版本感覺比較像是演唱,或許詮釋老歌本來就很難吧! 混沌之女

匿名 提到...

沒錯 Victoria的版本有點電影《紅磨坊》的感覺, 歌舞劇氣息較重了些. :)