〈魔力〉(Malia)是一首義大利的藝術歌曲,由音樂家陶斯蒂(F. P. Tosti, 1846-1916)所作。陶斯蒂有不少歌曲如〈清澈的海〉(Marechiare)、〈飛吧,小夜曲〉(Vola O Serenata)等,一直是各大演唱會的保留曲目。相比之下,〈魔力〉就沒那麼著名了。2000年左右,美國有一個叫做Naspter的音樂平台,任由網友免費交換音樂。在那裡,我第一次聽到由巴西組合Sandy & Junior演唱的〈魔力〉(Malia)。女聲富於情感而略帶沙啞,而前奏、過門的曼陀鈴卻滿是古典氣息,令人想起義大利碧綠的海灘。真是奇妙的結合。Sandy & Junior以流行唱法演繹這首〈魔力〉,令人耳目一新。
藝術歌曲〈魔力〉被流行文化重新發掘,源自巴西的一個電視連續劇〈我們的土地〉(Terra Nostra),〈魔力〉被選為劇中插曲之一。此劇講述的是十九世紀初期,大量義大利移民來到巴西白手起家的故事。幾年前,我已在網上訂購此劇的原聲唱片,實在不同凡響。聽說此劇的畫面和劇情與音樂一樣美妙,在歐美大受歡迎。可惜華人世界大都只注意英語節目,故〈我們的土地〉一劇至今未見在台、港、大陸等地播放。惜哉!
Malia
魔力
Cosa c'era nel fior che m'hai dato?
forse un filtro, Un arcano poter?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato,
m'ha l'olezzo turbato il pensier.
Nelle vaghe movenze, che ci hai?
Un'incanto vien forse con te?
Freme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa 'l tuo piè.
Freme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa 'l tuo piè.
花中你放了什麼來送我?
莫非古老法力的靈藥?
心在顫抖,當我輕輕觸摸,
馥郁花香攪動我思潮
這些浮華舉動意義何在?
大概就是你下的咒語?
你到何處,都會盪起氛埃
都有落花伴隨你步履
你到何處,都會盪起氛埃
都有落花伴隨你步履
Io non chiedo qual plaga beata
fino adesso soggiorno ti fu:
non ti chiedo se Ninfa, se Fata,
se una bionda parvenza sei tu!
Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Se mi guardi, un'ebbrezza m'assale,
Se mi parli, mi sento morir!
Se mi guardi, un'ebbrezza m'assale,
Se mi parli, mi sento morir!
我不問這是祝福?是咒辭?
因為如今你在我身邊
我不問你是神仙?是天使?
縱然你有金髮和碧眼
什麼藏於你魅惑聲音中?
什麼藏於致命的眼神?
當你看著我,我醉意濃濃
當你開口,我黯然消魂
當你看著我,我醉意濃濃
當你開口,我黯然消魂
Sandy & Júnior演唱版
Stefano Secco的美聲版
Carlos Zapien的美聲版
2 則留言:
老師介紹的音樂都很好聽,讓我除了聽國語歌之外,還能欣賞到其它語系的音樂.部落格不僅對歌曲有詳盡的介紹及極富文采的翻譯.最後還附上多種音樂版本.感覺是一個豐盛的套餐.俏妞
呵呵,俏妞小朋友,感謝你的支持啊. :)
張貼留言