永遠的微笑

Loading...

2007年7月26日 星期四

在喧鬧的舞會

就感性而言,我對沙俄一直有種莫名的嚮往,那個時代散發著一派「陰森森的華麗」。曾經一篇音樂隨筆中淺論過自己對沙俄的感知:

和義大利的熱烈激昂、西班牙的嘯喟炰烋不同,俄羅斯的感情是內斂的、深沉的。俄國歌曲殷切可親,卻帶著苦澀幻夢。這是俄國人兩重性格的體現:看似扞格,又結合得天衣無縫。在惡劣的氣候、苦難的生活裡,尚武精神、崇雅情結雙雙被寫入了俄羅斯的基因。看看瓦斯涅佐夫﹙Виктор Васнецов﹚所繪的〈伊凡雷帝〉﹙Иван Грозный﹚,緊貼地面的拱形小窗中透著幽幽日光,伊凡穿著金碧的俄式袞冕,從鋪著華氈的梯級上緩緩而下,那雙鷹隼般的眼睛透著鷙狠而睿智的光芒。他彷如邪惡的化身,又好似彌賽亞的蒞臨。在他面前,人們感到既敬且畏――敬和畏之間似乎存在著最強大的張力,把二者各自推向一個極端,但又不可分割地融為一體。再看看穆梭爾斯基﹙М. Мусоргский﹚歌劇《鮑里斯.戈杜諾夫》﹙Борис Годунов﹚中「加冕典禮」那一幕,那眩惑而詭異的鐘聲、那從歷史深處傳來的鼓聲、那匍匐者讚美君父的、深情而自持的歌聲,在沙皇鮑里斯和王公們燦爛的服飾輝映下,顯得如此的不倫,又如此的諧和。伊凡和鮑里斯,就是古羅斯精神的載體。

經過彼得大帝的歐化洗禮,俄國人多了一段鄉愁。鄉
愁來自遙遠而陌生的法蘭西。雖然人們剃掉了濃密的鬍鬚、脫去了寬大的袍服、說起了宛若柔荑的法語,這次華貴的洗禮卻洗不去他們祖傳的憂鬱。記得柴可夫斯基﹙П. Чайковский﹚的〈第五交響曲〉:「mi re do, fa mi re, sol si la, sol fi fa……」還有〈第一鋼琴協奏曲〉:「sol la si sol, la si do sol, la re la re, la mi la mi……」兩段旋律輕靈婉轉、欲說還休。它教人想起克拉姆斯科伊﹙Иван Крамской﹚畫筆下的無名女郎,想起電影《齊瓦戈醫生》﹙Доктор Живаго﹚前段中拉拉和齊瓦戈在電車上失諸交臂的情景,想起沙俄時代彼得堡那陰森森的華麗。其後,拉赫曼尼諾夫﹙Сергей Рахманинов﹚的鋼琴和大提琴作品中,更在這種華麗之中添上些許的東方色彩。那些,都是貴族式的俄國。

中學之際,聽老歌唱家朱崇懋演唱藝術歌曲,其中印象深刻有一首〈在熱鬧的舞會裡〉,阿.康.托爾斯泰(А. К. Толстой)原詩,柴可夫斯基作曲。阿.康.托爾斯泰是作家列夫.托爾斯泰的堂兄弟,十九世紀後期俄國純藝術派詩人,文學主張接近當時法國的唯美主義。那時剛看過電影《齊瓦哥醫生》和《戰爭與和平》,覺得這首歌曲就是從聖彼得堡那陰霾籠罩的天空下、金碧輝煌的樓臺中飄來的。紙醉金迷的舞會中,衣香鬢影,觥籌交錯。「妳」則在燈火闌珊之處,遺世而獨立。從此以後,無論醒寤,無論夢寐,「妳」的笑聲、「妳」的眼神,就在我腦海中揮之不去。神祕的女郎,笑聲澄澈,而眼神卻是憂鬱的。如果說,澄澈的笑聲是受外物影響而產生的,那麼從心靈之窗透發出來的一段憂鬱則是與生俱來的。這窈窕嬌柔的女郎,就是俄羅斯的天使、精靈和繆思。



Средь шумного бала
在喧鬧的舞會

Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.

喧鬧的舞會裡,意外地
在俗世浮幻的囂塵
我看見了你,但是神秘
卻籠罩著你的軀身

Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалëнной свирели,
Как моря играющий вал.

你憂鬱的眼睛在閃爍
澄明的嗓音在迴旋
仿如遠方傳來的笛歌
像海浪輕娛的舒捲

Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный и звонкий,
С тех пор в моëм сердце звучит.

我悅慕你窈窕的身影
和你那沉思的容儀
你愉快而清澈的笑聲
從此在我心中依依

В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь -
Я вижу печальные очи,
Я слышу весëлую речь;

在那深夜寂寞的時分
我喜歡慵倦地躺著
又聽見那愉快的笑聲
也浮現憂鬱的眼波

И грустно я так засыпаю,
И в грëзах неведомых сплю...
Люблю ли тебя - я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!

惆悵,這樣惆悵地入眠
我走進了陌生的夢
愛不愛你?我未能斷言
但你已經在我心中

1950年代蘇聯電影《鄉村女教師》版
俄國次男高音D. Hvorostovsky版
立陶宛男中音V. Prudnikovas版
格魯吉亞男高音T. Zaalishvili版
義大利男高音F. Tenelli版
V. Berezinsky吉他伴奏版

4 則留言:

Camiseta Personalizada 提到...

Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Se você quiser linkar meu blog no seu eu ficaria agradecido, até mais e sucesso.(If you speak English can see the version in English of the Camiseta Personalizada.If he will be possible add my blog in your blogroll I thankful, bye friend).

Wong Chun Man 提到...

尼古拉伯爵:
見字請電郵給我:
mansir_lycmc@yahoo.com.hk

wongchunman@edb.gov.hk
我嘗試電郵給你,可惜總是原件遺返。

匿名 提到...

舜爺:
其實我都搵緊你。我近來買左一本書叫《昆崙文明播化》,大概是說「風」姓是中華文化的第一家姓,而中華文明是起源自昆崙的燧人氏。當中的觀點與你的文章甚有相通之處,能否把你的論文傳來一看?我的mail如下:

kkimfung@hotmail.com

music memo 提到...

1950年代蘇聯電影《鄉村女教師》版
真好听,是谁唱的呢?
请给出歌手名字.
哪里有mp3那?
wdajing@hotmail.com